কীভাবে আইডিয়াম অনুবাদ করা যায়

সুচিপত্র:

কীভাবে আইডিয়াম অনুবাদ করা যায়
কীভাবে আইডিয়াম অনুবাদ করা যায়

ভিডিও: কীভাবে আইডিয়াম অনুবাদ করা যায়

ভিডিও: কীভাবে আইডিয়াম অনুবাদ করা যায়
ভিডিও: দেখুন কিভাবে ইংরেজী থেকে বাংলায় অনুবাদ করা যায়......... AS Android Plus+ 2024, মার্চ
Anonim

যে কোনও বিদেশী ভাষার আইডিমগুলি অনুবাদে বিশেষ অসুবিধা সৃষ্টি করে, কারণ তাদের সরাসরি অনুবাদ করা অসম্ভব। অর্থটি সঠিকভাবে পাঠক বা শ্রোতার কাছে জানানোর জন্য অনুবাদককে আইডিয়ামগুলির অনুবাদটি সাবধানতার সাথে করা দরকার।

রীতিমতো অনুবাদ
রীতিমতো অনুবাদ

নির্দেশনা

ধাপ 1

আইডিয়ামগুলি বাক্যাংশগত ভাব যা বেশিরভাগ ভাষায় উপস্থিত থাকে। একটি প্রতিভা হিসাবে, বেশিরভাগ ক্ষেত্রে, আপনি শব্দগুলি পুনর্বিন্যাস করতে পারবেন না, নতুন যুক্ত করতে বা বিদ্যমান শব্দগুলি সরাতে পারবেন না। এর অনুবাদ প্রকাশের সমস্ত শব্দের সংশ্লেষিত অর্থের উপর নির্ভর করে না। অর্থাত্, শব্দগুলি দ্বারা অভিবাদনটি অনুবাদ করতে এটি কাজ করবে না, ফলস্বরূপ প্রকাশের কোনও ধারণা থাকবে না, বা এটি বিকৃত হবে। আপনি সম্পূর্ণরূপে এই পুরো বাক্যাংশের অন্তর্নিহিত কেবলমাত্র একটি মূলকথাটির মূল অর্থ দ্বারা অনুবাদ করতে পারেন।

ধাপ ২

কোনও প্রতিমাটির সঠিক অনুবাদ করার জন্য, প্রথমে এটি অবশ্যই একটি পাঠ্য বা বক্তৃতায় স্বীকৃত হতে হবে। কিছু অভিব্যক্তি যদি অর্থগতভাবে অদ্ভুত বলে মনে হয়, প্রসঙ্গে অপ্রাকৃত দেখায়, ভাষা, পদার্থবিজ্ঞানের আইন লঙ্ঘন করে বা অনুবাদ করে না - আপনার সামনে একটি প্রতিমা রয়েছে বলে উচ্চ সম্ভাবনা রয়েছে। আইডিয়ামগুলির অনুবাদের জন্য, কাগজ এবং ইলেকট্রনিক উভয় ক্ষেত্রেই প্রচুর শব্দাবলম্ব অভিধান রয়েছে। অনুবাদকের অনুভূতি এই ক্ষেত্রে সহায়তা করবে, তবে আপনি যদি মুশকিলের সঠিক অর্থটি না জানেন তবে নির্ভরযোগ্য উত্সগুলিতে ফিরে যাওয়া ভাল, অন্যথায় অভিব্যক্তিটির ভুল বোঝাবুঝি এবং অনুবাদ হওয়ার ঝুঁকি রয়েছে।

ধাপ 3

প্রবচনগুলির অনুবাদ করার সময়, প্রসঙ্গে বিশেষ মনোযোগ দিন, কারণ প্রচলিত বাক্যাংশগুলি সাধারণ অভিব্যক্তির সাথে খুব মিল দেখায়। উদাহরণস্বরূপ, "সাথে যান" এর মতো একটি বাক্য অনুবাদ করা যেতে পারে "কারও সাথে বেড়াতে যেতে", এবং কীভাবে "আপনার হাত কাটা" as

পদক্ষেপ 4

প্রবাদটি স্বীকৃতি দেওয়ার পরে, এটি পাঠ্য বা বক্তৃতাতে সর্বাধিক পর্যাপ্তভাবে জানানো উচিত। এটি করার জন্য, আপনার কেবল বিদেশী ভাষা নয়, আপনার স্থানীয় ভাষারও গভীর জ্ঞান এবং ভাষার জন্য ভাল অনুভূতি থাকা দরকার। আসুন আমরা লিখিত এবং কথ্য ভাষায় একই প্রবাদটি সম্পূর্ণ ভিন্ন উপায়ে জানাতে পারি can এমনকি এটি কেবল একটি লিখিত পাঠ্য হলেও, কোনও প্রতিমা অনুবাদ করার সময় আপনাকে স্টাইলের সাথে বিশেষভাবে যত্নবান হওয়া দরকার। সুতরাং, উনিশ শতকের মানুষের জীবন বর্ণনা করার একটি পাঠ্যে, কৈশোরের উদ্দেশ্যে তৈরি একটি আধুনিক উপন্যাসের চেয়ে এই রূপকথার অনুবাদ করা হবে অন্যভাবে ly

পদক্ষেপ 5

আইডিয়ামগুলির একটি সঠিক অনুবাদের জন্য, আপনার এই বক্তব্যটির স্থানীয় ভাষাভাষীদের জীবনে কী অর্থ রয়েছে তা ভাল করে বুঝতে, একটি বিদেশী ভাষার জন্য এই ভাবের অর্থটি দেখতে হবে। তারপরে আপনার চয়ন করা উচিত, যদি এটির সমতুল্য না হয় তবে লক্ষ্য ভাষায় নিকটতম প্রতিমা বা অভিব্যক্তিটি বেছে নেওয়া উচিত। ভাষাগত উপায়ে এগুলি একে অপরের থেকে পৃথক হয়ে উঠতে পারে এবং এমনকি যোগাযোগের পদ্ধতিতে এবং পদ্ধতিতেও এটি পৃথক হতে পারে। তবে মূল এবং অনুবাদকৃত এক্সপ্রেশনগুলির অর্থসংক্রান্ত রঙ একই হওয়া উচিত।

পদক্ষেপ 6

প্রতিমা অনুবাদ করা বিদেশী ভাষার অন্যতম কঠিন মুহূর্ত। যদি আইডিয়ামটির অর্থ সঠিকভাবে প্রকাশ করা অসম্ভব, বা যদি এর ভাষাগুলি লক্ষ্য ভাষায় খুঁজে না পাওয়া যায় তবে এটি অনুবাদে এড়িয়ে যাওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়, তবে শর্ত থাকে যে লেখকের স্টাইল এবং অভিব্যক্তির অর্থটি সংরক্ষণ করা হয়েছে পাঠ্য

প্রস্তাবিত: