লিপ্যন্তর কি?

সুচিপত্র:

লিপ্যন্তর কি?
লিপ্যন্তর কি?

ভিডিও: লিপ্যন্তর কি?

ভিডিও: লিপ্যন্তর কি?
ভিডিও: অনুবাদ বনাম লিপ্যন্তরকরণ || হোমোফোন || হোমোনিমস || ইংরেজি শেখা 2024, এপ্রিল
Anonim

ট্রান্সলিটেশন এমন একটি ভাষা যা আপনাকে রাশিয়ান ভাষায় পাঠ্যটি লাতিনে রূপান্তর করতে দেয়। লিপ্যন্তর নীতিটি পেশাদার অনুবাদক এবং বিদেশী ভাষাবিদদের দ্বারা ব্যবহৃত হয়।

অনুবাদক পেশা
অনুবাদক পেশা

অনুলিখন বা লিখিত লিখন লিখন ইন্টারনেটের একটি জনপ্রিয় ভাষা। এর সাহায্যে, আপনি রাশিয়ান ভাষায় লেখা ল্যাটিন অক্ষরে স্থানান্তর করতে পারেন। কখনও কখনও সংখ্যা এবং অন্যান্য উপলব্ধ অক্ষর যেমন একটি "অনুবাদ" মধ্যে "অন্তর্নির্মিত" হতে পারে। লিপ্য লিপিবদ্ধকরণের আওতাধীন কেবল রাশিয়ান ভাষাই নয়, বহু দেশের শীর্ষ নেতৃত্ব আইনসভা পর্যায়ে অনুলিপি অনুবাদগুলি নিয়ন্ত্রণ করে, যেহেতু এমন কিছু ক্ষেত্রে রয়েছে যখন কোনও আন্তর্জাতিক মানের নথিগুলি এভাবে আঁকানো হয়।

সাম্প্রতিক অবধি, লিখিত লিপি লিখিতকরণটি প্রতিদিনের জীবনে ব্যাপক ছিল: যে ব্যবহারকারীরা অ-রাশিয়ান মোবাইল ফোন মালিক ছিলেন বা এসএমএসে সঞ্চয় করেছিলেন তারা ইংরেজী বর্ণগুলিতে বার্তা প্রেরণ করেছিলেন, যার ফলে সংক্রমণিত সংখ্যার প্রায় দ্বিগুণ হওয়া সম্ভব হয়েছিল। একই নীতি অনুসারে, একটি রাশিয়ানহীন অপারেটিং সিস্টেম দিয়ে সজ্জিত স্টেশনিয়র কম্পিউটারগুলিতে কাজ করা হয়েছিল।

আজ কীভাবে প্রতিবরণী ব্যবহৃত হয়

রাশিয়ান ট্রান্সলিটেশন পরিষেবাগুলি সহজ এবং একই সাথে উচ্চ মানের সহ বিভিন্ন বিশ্বের বর্ণমালা অনুবাদ করা সম্ভব করে তোলে। অনলাইন অনুবাদকগণ দক্ষতার সাথে ব্যবহারকারীর পিসিতে ন্যূনতম সিস্টেম রিসোর্স গ্রহণ করতে অনুকূলিত হয়েছেন।

লিপ্যন্তর পরিষেবাগুলির জন্য ধন্যবাদ, এটি সম্ভব হয়েছিল:

- রাশিয়ান কীবোর্ড এমুলেটর পান। ব্যবহারকারী সিরিলিক বর্ণগুলি প্রবেশ করতে পারে, এমনকি যদি সেগুলি কীবোর্ডে নির্দেশিত না হয় এবং অপারেটিং সিস্টেম সেটিংসে না থাকে। একই সময়ে, কীবোর্ড বিন্যাসের উপর কিছুই নির্ভর করে না।

- সঠিকভাবে প্রযুক্তিগত বাক্যাংশ লিখুন। আমরা পেশাদার অনুবাদক এবং বিদেশী ভাষাতত্ত্ববিদদের কাজের অবস্থার উন্নতি করার বিষয়ে কথা বলছি, যারা আন্তর্জাতিক মান এবং জিওএসটি স্ট্যান্ডার্ডগুলি মেনে চলে এমন বিশেষ বিধি দ্বারা পরিচালিত হতে শুরু করেছিলেন।

লিপ্যন্তর কীভাবে যোগাযোগে সহায়তা করে

এর নীতিটি এখনও বাক্যাংশগুলিতে ব্যবহৃত হয়। সর্বোপরি, আপনার চিন্তা কেবল বিদেশী কথোপকথকের কাছে পৌঁছে দেওয়া নয়, তিনি কী বলছেন তা বুঝতে শেখাও গুরুত্বপূর্ণ। এটির নিজস্ব নির্দিষ্ট বিধিও রয়েছে, যদিও এত কঠোর নয়। বিশেষত, ফোনেটিক চিঠিপত্রের মূলনীতি ব্যবহৃত হয়, উদাহরণস্বরূপ, রাশিয়ান অক্ষর "বি" ইংরেজি বর্ণের সাথে মিলে যায় বি, "জি" - জি, "ল" - এল, ইত্যাদি কখনও কখনও, এই জাতীয় সমস্যাগুলি সমাধান করার জন্য, পোলিশ -জার্মান ট্রান্সলিটেশন ব্যবহৃত হয়, যা টেলিগ্রাফ এবং টেলিগ্রাফের সময়ে ব্যবহৃত হত। প্রধান জিনিসটি কেবলমাত্র একটি বিকল্প ব্যবহার করা হয় যাতে সংবাদদাতা দ্রুত অনুলিপি করতে অভ্যস্ত হন।

আজ, অনেক ব্যবহারকারীরই কেন ধারণা নেই যে কেন লিখিতভাবে লিখিতকরণের প্রয়োজন হয়, যদিও সমস্যাটি এখনও প্রাসঙ্গিক, কারণ এটি এমন কোনও কিছুর জন্য নয় যে ল্যাটিন পাঠকে সেরিলিকে রূপান্তর করে এমন পরিষেবা এবং ইউটিলিটিগুলি জনপ্রিয় হতে থাকে।