ফরাসী ভাষায় ইউকে নীতিবাক্য কেন

সুচিপত্র:

ফরাসী ভাষায় ইউকে নীতিবাক্য কেন
ফরাসী ভাষায় ইউকে নীতিবাক্য কেন

ভিডিও: ফরাসী ভাষায় ইউকে নীতিবাক্য কেন

ভিডিও: ফরাসী ভাষায় ইউকে নীতিবাক্য কেন
ভিডিও: ফরাসি ভাষা শিক্ষা - কীভাবে অনুভূতি প্রকাশ করতে হয় ? (Les sentiments en bengali) 2024, এপ্রিল
Anonim

গ্রেট ব্রিটেনের মূলমন্ত্রটি ফ্রেঞ্চ ভাষায় এবং ইংরেজিতে নয় কেন তা বোঝার জন্য আপনাকে ব্রিটিশ দ্বীপপুঞ্জে অবস্থিত এই আশ্চর্যজনক দেশের ইতিহাসে একটি সংক্ষিপ্ত ভ্রমণ প্রয়োজন।

গ্রেট ব্রিটেনের পতাকা
গ্রেট ব্রিটেনের পতাকা

গ্রেট ব্রিটেনের আর্মস অফ কোট

গ্রেট ব্রিটেন একটি দীর্ঘ ইতিহাসের দেশ যা একাধিক বিজয়ের মধ্য দিয়ে গেছে। বর্তমান রূপে, গ্রেট ব্রিটেনের অস্ত্রের কোট ব্রিটিশদের সর্বাধিক জনপ্রিয় এবং প্রিয় রানী রানী ভিক্টোরিয়ার শাসনকাল থেকেই বিদ্যমান ছিল।

অস্ত্রের কোটের কেন্দ্রে একটি ঝাল রয়েছে যার উপরে প্রথম এবং চতুর্থ প্রান্তে তিনটি চিতাবাঘ রয়েছে, যাকে ব্রিটিশরা হেরাল্ড্রি traditionsতিহ্য অনুসারে "ব্রিটিশ সিংহ" বলে ডাকে। চিতাবাঘ হ'ল প্লান্টেজনেট রাজাদের প্রতীক এবং ইংল্যান্ডের প্রতীক।

অস্ত্রের কোটের দ্বিতীয় কোয়ার্টারে একটি সোনার পটভূমিতে একটি লাল, স্থায়ী সিংহ, স্কটল্যান্ডের প্রতীককে চিত্রিত করা হয়েছে। অস্ত্রের কোটের তৃতীয় কোয়ার্টারে একটি সোনার বীণ চিত্রিত হয়েছে, যা উত্তর আয়ারল্যান্ডের প্রতীক।

দু'পাশে একটি সিংহ এবং একটি অ্যালকোহর theাল ধরে। সিংহ ইংল্যান্ডের প্রতীক এবং ইউনিকর্ন স্কটল্যান্ডের প্রতীক।

Ieldালটি নোবেল অর্ডার অফ গারটারের ফিতা দিয়ে ঘিরে রয়েছে, যা লাতিন ভাষায় শিলালিপিটি বহন করে: "হনি সোত কিয়ি ম্যাল ওয়াই পেন্স"। ওল্ড ফরাসী ভাষা থেকে এই নীতিটির অনুবাদ করা হয়েছে "যার সম্পর্কে খারাপ ধারণা সে তার জন্য লজ্জাজনক।"

জনশ্রুতি রয়েছে যে ব্রিটেনের রাজা তৃতীয় রাজা এডওয়ার্ডের দরবারে সাজানো একটি রাজকীয় পয়েন্টে স্যালসবারির কাউন্টারেস তার গার্টারকে হারিয়েছিলেন। তৃতীয় কিং এডওয়ার্ড মেঝে থেকে গার্টারটি তুললে অতিথিদের মধ্যে হাসি ফুটে উঠল।

তৎকালীন আধিপত্যবাদের সর্বোত্তম traditionsতিহ্য অনুসরণ করে তৃতীয় রাজা এডওয়ার্ড তত্ক্ষণাত্ মূল আদেশটি প্রতিষ্ঠা করেছিলেন এবং "যার সম্পর্কে খারাপ ধারণা পোষণ করে তাকে লজ্জা দেয়" এই মূল বাক্যটি তাঁর মূলমন্ত্র হয়ে ওঠে।

Ofালটির পাদদেশের নীচে ফরাসি ভাষায় ব্রিটিশ নীতিবাক্য সহ একটি ফিতা রয়েছে: "Godশ্বর এবং আমার অধিকার"। একটি কাণ্ডে তিনটি ফুলও চিত্রিত রয়েছে: একটি গোলাপ, একটি থিসল এবং একটি শামরক। প্রাচীন কাল থেকেই, ফুলগুলি ইংল্যান্ড, স্কটল্যান্ড এবং উত্তর আয়ারল্যান্ডের অবিচ্ছিন্ন unityক্যের নিঃশব্দ প্রতীক হয়ে আছে।

বাহুগুলির কোটটি সোনার টুর্নামেন্টের হেলমেটে মুকুটযুক্ত, যার উপরে সোনার মুকুটযুক্ত সিংহ রয়েছে।

ইউ কে নীতিবাক্য

প্রথমদিকে, যুক্তরাজ্যের মূলমন্ত্রটির বানানটি ছিল "ডায়েট এট মন ড্রয়েট", যা প্রাচীন ফরাসি থেকে অনুবাদ করা অর্থ "গড এবং আমার অধিকার"। সময়ের সাথে সাথে, মূলমন্ত্রটি কিছুটা পরিবর্তিত হয়েছে এবং এখন এটি "ডিয়ু এট সোমো ড্রয়েট" এর মতো শোনাচ্ছে যা "Godশ্বর এবং আমার অধিকার" হিসাবে অনুবাদ করে।

ফ্রেঞ্চ ভাষায় নীতিবাক্য কেন? আসল বিষয়টি হ'ল 1066 সালে ইংল্যান্ডের নরম্যানদের দ্বারা এবং ইংল্যান্ডের স্থানীয় আভিজাত্যদের দ্বারা স্যাক্সনদের পরাজয়ের পরে ফরাসি ভাষাটি ব্রিটিশ আভিজাত্যের দৈনন্দিন জীবনে প্রবেশ শুরু করে।

সেই দিনগুলিতে, ফরাসিকে পরিশীলন এবং অভিজাতত্বের উচ্চতা হিসাবে বিবেচনা করা হত এবং ইংরেজী অভদ্র, অশিক্ষিত স্যাক্সনস এবং সাধারণ মানুষের ভাষা হিসাবে বিবেচিত হত। ইংরেজী বলতে এটি খারাপ ফর্ম হিসাবে বিবেচিত হত।

সুতরাং অভিজাত ও রাজদরবারের মধ্যে সমস্ত নথিপত্র, চিঠিপত্র, রেকর্ডস এবং খুব যোগাযোগ ফরাসী ভাষায় একচেটিয়াভাবে পরিচালিত হয়েছিল।

আশ্চর্যজনকভাবে, ইউকে নীতিবাক্যটি ফরাসি ভাষায়ও রচিত। এই দূরবর্তী সময়ে, এটি বেশ প্রাকৃতিক দেখায় এবং কেবলমাত্র একজন আধুনিক ব্যক্তিকেই অবাক করে দিতে পারে।

প্রস্তাবিত: